木兰诗原文及翻译(木兰翻译及原文古文)


《木兰诗的翻译和原文_《木兰诗》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《木兰诗的翻译和原文_《木兰诗》原文及翻译.docx(3页珍藏版)》请在悦读文库上搜索。

木兰诗原文及翻译

1、木兰诗的翻译和原文_木兰诗原文及翻 译 原文: 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨 夜见军帖(ti),可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿 爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从今替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯(njin),南市买辔头(pitu), 北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘 唤女声,但闻燕山胡骑(j)鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝(jntu),寒光 照铁衣。将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可

木兰诗原文及翻译

2、 汗问所欲,木兰不用尚书郎。愿驰千里足,送儿还家乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将(jing);阿姊(z)闻妹来, 当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门, 坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhu)我旧时裳,当窗理云 鬓(bn),对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十 二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 译文: 唧唧的织布声,木兰在对着门织布。听不到织布的声音, 只听见木兰的叹气声。 问木兰在想什么,在思念什么呢?(木兰说)我没有想什 么,也没有思念什么。昨夜观察军中的文告,知道皇上(正 在)大规模地征兵,征兵的名册有许多卷,每一卷(都)有 父亲

3、的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长, (我) 情愿为此去买鞍马,从今替代父亲出征。 木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和 缰绳和长鞭。(东、西、南、北市只是一种名叫互文的修辞 手法并不是去东、西、南、北市。)早晨辞别父母上路,傍 晚宿营在黄河边,听不见父母召唤女儿的声音,只能听到黄 河的流水声。木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕山头,听 不见父母召唤女儿的声音,只能听到燕山胡马的马叫声。 木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越 过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光 映照着战士们的铁甲战袍。战士们身经百战,有的战死沙场, 有的凯旋而归。 成功归来

木兰诗原文及翻译

4、朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。木兰 被记了很大的功劳,赏赐了许多财物。天子问木兰想要什么, 木兰不愿做官,只盼望骑上一匹千里马,返回家乡。 父母听说女儿回来了,相互搀扶着到外城来迎接木兰;姐 姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆装扮起来;弟弟听说姐姐 回来了,忙着霍霍地磨刀预备杀猪宰羊。木兰回到了原来的 房间,打开各个房间的门,坐一会儿各个房间的床,脱去打 仗时穿的战袍,穿上以前的旧衣裙,对着窗户对着镜子梳理 头发贴饰物。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很惊讶: 同行多年,竟然不知道木兰是个姑娘。 据说提着兔子的耳朵悬在半空中时,雄兔的两只前脚时时 动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着。雄雌两兔一起并排着跑, 怎能辨别得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 盼望通过这篇翻译,同学们能够对文章有更加深化的理解, 能够深切的体会到木兰替父从军的精神。

木兰诗原文及翻译

本文收集自互联网,如果发现有涉嫌侵权或违法违规的内容,请联系6532516@qq.com以便进行及时清除。
分享到