舅夺母志(舅夺母志夺的意思)


《陈情表原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陈情表原文及翻译(10页珍藏版)》请在装配图网上搜索。

1、希望对您有所帮助,感谢F戴与阅读!陈情表原文及翻译导读:原文臣密言:臣以险衅(xin),夙(s立)遭闵(min)凶。生孩六月,慈父见背。行(x1ng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(min)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shao)多疾病,九岁不行(xing),零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xian)兄弟;门衰祚(zu6)薄,晚有儿息。外无期(j1)功强(qiang)近之亲,内无应门五尺之僮(tong)。茕茕(qiong)孑(jie第二声)立,形影相吊。而刘夙婴(y1ng)疾病,常在床厚(r立);臣侍汤药,未曾废离。逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kui)察臣孝廉,后

2、刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xian)马。猥(wei)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋(bu)慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(du);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(j1n)育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huan)达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢(zhu。),宠命优渥(w6),岂敢盘桓(huan),有所希冀(ji)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以

3、至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更(geng)相为命。是以区区不能废远。臣密今年四十有(y6u)四,祖母今年九十有(you)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜(j1n)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜(sheng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。注释【臣以险衅,夙遭闵凶】以:因险衅(xianx1n):凶险祸患(这里指命运不好)。险,艰难,坎坷;衅,灾祸夙:早时,这里指年幼的时候闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)凶:不幸,指丧父【慈父见背】见背:背离我,离

4、我而去。这是死的委婉说法。指弃我而死去。见,由被动句发展而来,但这里已不再用作被动,类似结构为见谅,译为我的意思【行年四岁,舅夺母志】行年:经历的年岁母志:母亲守节之志。这是母亲改嫁的委婉说法【悯臣孤弱,躬亲抚养】悯:怜悯躬亲:亲身【至于成立】至于:直到。至:达到;于:介词,引出对象成立:成人自立【终鲜兄弟】终:又;鲜:少,这里指“无”的意思【门衰祚薄,晚有儿息】门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚:zu6,福分儿息:同子息、生子;息:亲生子女。又如:息子(亲生儿子);息女(杀生女儿);息男(杀生儿子)【外无期功强近之亲】期:穿一周年孝服的人。功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。这都指关系比较近的

5、亲属强近:勉强算是接近的【茕茕孑立,形影相吊】吊:安慰【臣侍汤药,未曾废离】废:停止服侍希望对您有所帮助,感谢F戴与阅读!离:离开【夙婴疾病,常在床厚】婴:被缠绕;厚:通“褥”,坐卧时铺在床椅上面的垫子,草席子【逮奉圣朝,沐浴清化】逮:及,到奉:承奉圣朝:指当时的晋朝沐浴清化:恭维之辞,指蒙受当朝的清平教化【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才】察:考察和推举孝廉:孝顺,品性纯洁;这里非指古时“孝廉”科职举:推举秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。【拜臣郎中】拜:授予官职郎中:尚书省的属官【寻蒙国恩,除臣冼马】寻:不久除:拜官受职冼马:太

6、子的属官,掌管图书【猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报】猥:鄙,谦词微贱:卑微低贱当:担任东宫:太子居处,借指太子【诏书切峻,责臣逋慢】切峻:急切而严厉逋慢:逃避,怠慢【急于星火】于:比【刘病日笃】笃:病重,沉重【欲苟顺私情,则告诉不许】苟:姑且告诉:报告申诉【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育】伏惟:表示恭维地伏在地上去思忖、心想、认识,是古时下对上陈述己见时的谦敬之辞。故老:年老而德高的旧臣矜育:怜悯养育。【且臣少仕伪朝】伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝承认的前朝政府【历职郎署,本图宦达,不矜名节】历职:连续任职郎署:尚书郎的官衙宦达:官场上发展。宦,做官;达,显贵不矜:不看重。矜,夸耀【过

7、蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀】拔擢(zhuo):提拔宠命:恩宠任命优渥(w6):恩惠优厚盘桓:徘徊不前的样子,指拖延不就职希冀:指非分的乞求【日薄西山】日薄西山:太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。薄,迫近【人命危浅】危浅:指生命垂危。浅:不长【更相为命,是以区区不能废远】更(geng)相:相继,相互是以:这是因为区区:拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词【乌鸟私情,愿乞终养】希望对您有所帮助,感谢F戴与阅读!乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻对长辈的孝养之情终养:养老至终【臣之辛苦】辛苦:辛酸苦楚(古今异义)【二州牧伯】二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四

舅夺母志

8、川省)牧:古代称州的长管;伯:长【皇天后土,实所共鉴】皇天后土:文中指天地神明鉴:明察【矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,以保卒余年】矜悯:怜悯听:准许庶:庶几,或许,表示希望或推测保:安;卒:终【死当结草】结草:典故,出自左传宣公十五年1。见成语“结草衔环”,说春秋时,晋大夫魏武子有爱妾,武子病时,嘱咐其子魏夥说,自己死后,令妾改嫁。到了病危时,又说令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,说是遵守父亲神志清醒时的遗命。传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见一老人结草绊倒了杜回,夜间魏夥梦见老人说是魏武子妾的父亲,帮助他,是为了报答不令女儿殉葬的恩德。现在表示死后也会像结草老人一样来报答恩情。【臣不胜犬马怖

9、惧之情,谨拜表以闻】不胜:禁不住。胜(sheng),承受,承担。犬马恐怖之情:这是臣子谦卑的话,用犬马自比闻:使动用法,使知道。与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。译文臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不

舅夺母志

10、起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但

11、报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十

12、六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。【陈情表原文及翻译】1 .陈情表原文翻译2 .陈情表原文翻译3 .语文陈情表原文翻译4 .陈情表原文和翻译5 .陈情表的原文及翻译6 .陈情表翻译和原文7 .陈情表翻译及原文8 .陈情表原文及翻译上文是关于陈情表原文及翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢

本文收集自互联网,如果发现有涉嫌侵权或违法违规的内容,请联系6532516@qq.com以便进行及时清除。
分享到